There is a Pastoral Letter all about the New Translation of the Missal and its implementation from the Bishops of England and Wales, which will be read at all churches in the country on the weekend of Sunday 29th May. You can download a copy of the Pastoral Letter here.
By now parishes will all have been bombarded with literature from all the major publishing houses, advertising various resources for the New Translation. Obviously it is up to each parish to decide what would best suit them, but there are some basic things that every parish or community will need:
· A copy of the New Translation of the Order of Mass (Available from the CTS)
· Sheets or cards with People’s texts of the Order of Mass (Available from many publishers)
By the end of November
· A copy of the New Missal (only available from the CTS)
You should be placing your orders for these now, if you haven’t already. The Cathedral Centre Bookshop is always available to help with this.
If you wish to go into the changes in more depth, there are plenty of resources already available. The National Liturgy Office has produced a six part course for Parishes, called “In spirit and in truth”, with downloadable booklets for leaders and participants. It can be found at www.liturgyoffice.org.uk/Missal/Resources/ISIT/index.shtml. There is also a set of Newsletter inserts written by the National Liturgy Office available at www.liturgyoffice.org.uk/Missal/Resources/index.shtml under “Bulletin inserts”.
As we get closer to September and the introduction of the new texts there will be more advice on the best way of implementing the changes. For now it is important to begin talking about it in our parishes, but always reassuring people that even though the words may be changing, the Mass will remain the same, and also to try and encourage this as an opportunity for our parish communities to stop and reflect on what we say and what we mean at the Mass.
The new translation of the texts of the Order of Mass will be used in all celebrations of Mass from the beginning of September 2011.
The full Missal will be used from the First Sunday of Advent 2011.
The CTS have released news about the editions of the new translation. A full account can be found at their site here, and more information will be circulated round the Diocese in the coming weeks. The editions will be as follows:
The following press release came from the National Liturgy Office at the end of March:
Before leaving England, Pope Benedict XVI asked the Bishops of England & Wales to prepare for the introduction of the new translation of the Roman Missal. The Missal contains the texts which are prayed by priest and people every time Catholics come to Mass. Work on the new translation has been ongoing since the publication of a new Latin edition of the Roman Missal in 2002. The Holy Father thanked the bishops for the contribution they had made, ‘with such painstaking care, to the collegial exercise of reviewing and approving the texts. This has provided an immense service to Catholics throughout the English-speaking world’.
The translation of the Roman Missal is now complete and the Holy See has given its recognitio on the text. The bishops, following the Holy Father’s encouragement that this new translation is an opportunity for ‘in-depth catechesis on the Eucharist and renewed devotion in the manner of its celebration’, have decided that from September 2011 the Order of Mass in the new translation will be used in parishes in England and Wales. The Order of Mass contains those texts of both priest and people which are constant at each celebration of Mass. For 3 months from September 2011 until December 2011 there will be catechesis in parishes both on the new translation and on the Mass itself. This will precede the publication of the new Missal which at the earliest is expected by Advent 2011.
To assist parishes and other communities to prepare for the new translation and to assist them in its introduction and catechesis a number of resources are being prepared. The first of these, the interactive DVD “Become One Body One Spirit in Christ” has already been sent out to dioceses.
Bishop Arthur Roche, bishop of Leeds and chairman of the Department for Christian Life and Worship said:
“The new translation is a great gift to the Church. The Mass is at the heart of what the Church is, it is where we deepen our faith in Christ and are nourished by him so that we can glorify the Lord by our lives. In the new translation we find a text that is more faithful to the Latin text and therefore a text which is richer in its theological content and allusions to the scriptures but also a translation which, I believe, will move people’s hearts and minds in prayer.
“This is a tremendous opportunity for the Church in England and Wales to learn about our faith and the Mass. I hope that parishes over the coming months will prepare for the introduction of the new translation with resources, such as Become One Body One Spirit in Christ and the materials being prepared by the Department for Christian Life and Worship and others. When the completion of the text was first announced Pope Benedict said: ‘Many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation. The change will need to be introduced with due sensitivity, and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped. I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted, and the change will serve instead as a springboard for a renewal and a deepening of Eucharistic devotion all over the English-speaking world.’ I invite people to unite their prayers with those of the Holy Father for the introduction of the new translation.”
Press Release 18 January 2011